Abstract

<p>Epistemologies of translation are a complicated subject that is beyond the scope of this article. As such, only the critical points have been addressed in this paper. One key epistemological issue is the analysis of discourse in any science. In this article, four scenarios of translation studies have been discussed. An underlying concept in translation studies is the issue of fidelity in translation. In this paper, the trajectory of this concept is analyzed in brief. It is followed by a reflection on two fundamental concepts of source oriented (Sources) and target oriented translation approaches, as they occupy a particular position in the translation. The last section of the article investigates dichotomies in the field of translation studies, including the theory of the action, the untranslatability versus translatability, art versus science, and etc. In this paper, we try to study theoretical principles of translatology. So we consider four important speeches of Jean Rene Ladmiral: Prescriptive translatology, Descriptive translatology, Productive translatology, scientific translatology and then we consider faithfulness in translation. Ladmiral suggests two concepts for fidelity in translation: The source oriented (sources) and target oriented. These two concepts are the fundamental concepts in translatology. In the next step the translation science is investigated in various languages such as English, German and at last in French. Finally, we take a look at binary concepts: Theory vs. action, Translatability vs. untranslatability, Art vs. Science. This paper is in epistemology scope of translation and does not have pedagogical aspect, in other words, it is a function-oriented translation.</p>

Highlights

  • According to Jean-René Ladmiral the founder of the French translatology, the epistemology of human sciences is not merely a branch of philosophy

  • It is followed by a reflection on two fundamental concepts of source oriented (Sources) and target oriented translation approaches, as they occupy a particular position in the translation

  • Translation studies seek to establish its position in the humanities as an independent discipline, though this is not to say that it cannot benefit from the achievement of other disciplines

Read more

Summary

Introduction

According to Jean-René Ladmiral the founder of the French translatology, the epistemology of human sciences is not merely a branch of philosophy. He posits that epistemology in human sciences is inherent in each of its branches. Describing linguistic behaviors are essential for understanding the universe in every scientific study of its theoretical foundations and constituent elements that science needs to be considered. Another important point is its explanation of the founders (Ladmiral). Translation studies should examine the theoretical basis for understanding the concepts in the science

Methods
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call