Abstract
The Usman Report (1923). Translations of Regional Submissions
Highlights
Introduction to The UsmanReport (1923): CHRISTÈLE BAROIS (University of Vienna)SUZANNE NEWCOMBE (King’s College London and The Open University (UK))DAGMAR WUJASTYK (University of Vienna and University of Alberta)The historical record is dominated by the opinions and languages of those in power
The authors of the Usman Report argued that it was vital to harness the power of traditional medical practitioners to promote the general health of the Indian population, and a perceived need to establish and maintain institutions to teach and distribute indigenous medicine was central to the aims of the report
(a) Are you connected directly with any institution providing medical relief or medical education on indigenous lines? (b) Do you consider that the existing institutions of indigenous systems are satisfactory from the standpoint of
Summary
— Appendix V: “The List of Witnesses” who were examined orally (app. V: 102-103). This sentiment seems to not have been shared by the others, who instead noted the incompatibility of European medicine for Indians It is somewhat surprising how little representation Unani receives in the Usman Report: two testimonies in English and two in Urdu from within the Madras Presidency, and a further two in English from outside the Presidency, with about ten hakims recorded as having given oral evidence. The authors of the Usman Report argued that it was vital to harness the power of traditional medical practitioners to promote the general health of the Indian population, and a perceived need to establish and maintain institutions to teach and distribute indigenous medicine was central to the aims of the report. All footnotes are additions by the translators and editors
Published Version (Free)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have