Abstract

The article is about the aspect of translation in the process of foreign language teaching. The main attention is paid to translation of social and political texts such as statements, addresses and speeches of state, party and public figures, all sorts of articles and publications of international, governmental and non-governmental organizations, the number of which is very large in mass media. They contain information of the leading economists on the activities of international financial institutions, reflect the real world of business, and offer a wide range of views and opinions on political events. Socio-political texts in Russian, as well as in foreign languages, not only provide information about various events or problems, but also make special impact on readers. Particular attention is paid to the lexical units which are used in translation of such texts. Such lexical units reflect the evolution of society, define public relationships. They are in continual «movement», replacing or supplementing the existing notation systems by words and abbreviations which reflect the emergence of new facts and concepts in the relevant field of social life. Knowledge of this kind of vocabulary enables students to solve practical problems of translation, summarization and annotation of this kind of literature.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call