Abstract
This paper investigated how the gender identity of the female protagonist in the English novel Pride and Prejudice (Austen, 1813) and its two Persian translations was represented under the influence of the dominant ideology in Iran`s pre-and post- Islamic Revolution eras. In so doing, Baker`s analytical model (2006) was applied by which the ST and the TTs were analyzed at micro-and macro-levels. In this regard, the configurations of features of narrativity in all versions (i.e., both ST and TTs), and the influence of Iran`s ruling systems on these configurations were investigated. As a result, it was revealed that the representation of the protagonist`s gender identity was SL oriented in the pre-Islamic Revolution translation, and it was TL oriented in the post-Islamic Revolution translation. These findings affirmed Baker`s claim that a translation as a different version of a foreign narrative disseminates the favorite social reality in the TL society.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Cihan University-Erbil Journal of Humanities and Social Sciences
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.