Abstract
This paper provides a contrastive analysis of COVID-19-related EU legislative texts with emphasis on term variants. The analysis carried out on a parallel corpus consisting of English and Croatian texts has identified multiple examples of variation of predominately multi-word terms at several levels. These include orthographic and grammatical variants, unit shifts and denominative variants creating different meanings. The findings support other contemporary studies into variation within specialized language, highlighting the importance of studying variation to gain understanding about the dynamics of domain knowledge. By focusing on variation in a parallel corpus, conclusions are drawn about the prevalence of variation in a newer EU official language, as opposed to English as the draft text of EU legislation.
Published Version (Free)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.