Abstract

The aim of this article is to find out whether English Bible translations are consistent with or in conflict with the understanding predicated by biblical accents. Twenty-one translations were chosen to focus on seven verses from the three poetical books, Psalms, Job, and Proverbs. Those verses can illuminate different aspects of the rules of verse division and the rules of the Ta‘amei Emet accentuation system. The few examples provide evidence that Bible translators, even of Jewish translations, did not pay great attention to the biblical accents.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.