Abstract

Corpus provides the translator with a set of possible translation units or equivalent texts in different languages, so that learners have the opportunity to bring questions to the real corpus to find answers. Through observation and analysis, this paper sums up meaningful translation strategies, improves translators’ awareness of dealing with translation difficulties and using translation strategies, and learns to evaluate or reflect on their own translation behaviors. Using corpus to study the cultivation of translators can help future translators to be familiar with the characteristics of translation profession, improve their autonomy and flexibility, and be ready to undertake real translation tasks in the future. The greatest educational value of using corpus to train translators lies in arousing the translator’s thinking rather than merely providing ready-made answers. In order to promote the rapid growth of qualified translators, it is imperative to reform the course system of college translation, carry out the research of students’ translation texts, and build the corpus of learners’ translation.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.