Abstract

In recent years, the demand for game enterprises to explore overseas markets has been growing. Not only have more high-quality foreign games been imported into China, but Chinese games have also become an important part of Chinese culture “going out” and “telling good Chinese stories”. This paper takes the global high popularity game Genshin Impact as an example, and combines the Skopos theory to update the research on game localization from the perspective of Chinese-English translation, and analyzes the application of translation and creation in the process of localization translation of drama.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call