Abstract

As an outstanding British sinologist, Minford is committed to building bridges between Chinese and foreign cultures and spreading Chinese culture. All his life, he translated many Chinese classics under the principle of faithfulness, trying to present the “best Chinese”. This paper starts with his English translation works, analyzes his translation philosophy, translation principle, translation methods and cultuaral stance, and discusses the Chinese culture conveyed in his translation and the influence of this work on other countries.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.