Abstract
En el presente artículo se analizan algunas notas masoréticas del Pentateuco en diferentes manuscritos españoles. Algunos de ellos deben su importancia a que fueron utilizados para establecer el texto base de la Biblia Políglota Complutense de Cisneros. Más adelante, se compara la información de estas notas masoréticas con los manuscritos de Leningrado, Or 4445, Cairo y Alepo y con las ediciones de Ben Hayyîm y Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) con el fin de demostrar la proximidad de los códices españoles con la tradición tiberiense de Ben Ašer.
Highlights
Spanish manuscripts give sometimes an information different from that of other codices
Ex 36,15, concerning the words nçîsi D>v^bv>, we find 1 in MP in most texts (L, BHS and Ben Hayyîm); Or 4445 and GII-8 have no masorah and in Ml we only read: v^^^riD y>y\^ i
I have found this entry in no one of the manuscripts I have consulted. In these codices we find another formulation: >, and they draw attention to the rest of the cases by stating that all of the occurrences of n>pin from 2 Kgs [18,1-17] are spelled in the same way, with the exception of one case, 2 Kgs [18,9], which writes in>pTn
Summary
Spanish manuscripts give sometimes an information different from that of other codices. In Gen [49,22], referring to the word jin'D, L, Ben Hayyîm and BHS write i or piüDi i in MP. SOME CASES IN THE MASORAH OF SPANISH MANUSCRIPTS
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.