Abstract
This chapter proposes to understand the life and works of Solomon Dubno as an example of the Jewish Enlightenment in an east European key. Dubno was born in today’s Belarus and excelled as a grammarian and author and is best known as a contributor to Moses Mendelssohn’s German translation of and commentary on the Hebrew Pentateuch. In contrast to Mendelssohn’s agenda of rapprochement between Jews and non-Jews, Dubno advocated Hebrew literacy for the educated Jewish reading public with an emphasis on the Masorah and including a rejuvenation of Hebrew belles-lettres. The chapter sheds new light on the falling-out between the two authors, on Dubno’s failed project to publish his own commentary on the Pentateuch, and on his Hebrew literary writings.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have