Abstract

Цель. В статье на фразеологическом материале двух разноструктурных языков – русского и французского – разграничиваются такие близкие понятия, как ценность и оценка. Делается акцент на том, что большая часть фразеологизмов характеризуется оценочным, а не ценностным содержанием. Исследуется, как национальная ценностная парадигма объективируется в обоих языках посредством семантики, образной составляющей и компонентного состава фразеологизмов, а также как оценочные свойства фразеологизмов обусловливаются их стилистическими особенностями.Методология и методы исследования. Фразеологический материал был собран методом сплошной выборки из фразеологических словарей. Для анализа собранного материала применялись методы семантического и компонентного анализа.Результаты исследования. В статье были подробно изучены и дифференцированы понятия ценности и оценки на основе фразеологического материала русского и французского языков. Были выделены культурные ценности, а также определено, что национально-культурные ценности могут быть репрезентированы через фразеологизмы, имеющие уникальную семантику, образную составляющую и компонентный состав.Практическое применение. Результаты исследования могут быть использованы в базовом курсе лингвистики, а также при преподавании фразеологии и аксиологии.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.