Abstract

All cultures of the world is being developed in a close relationship, because any cultural isolation factors adversely affect their existence and undermines gains each individual link. The result of this interaction is the appearance of borrowed concepts, symbols and foreign language vocabulary in languages of different nations. Borrowing is quite logical and natural and predictable as no language can do own stocks lexical stock and must borrow lexical items and be a source of new vocabulary for other languages. The article determined museology terms in terms of their origin, the main source languages and ways of borrowing in foreign term unit in Ukrainan museology term system are identified. It was revealed that museology term system is historically conditioned set of terms; the basic structure consist of foreign-language loans. Much of tokens foreign origin, used for the purpose of nomination in museology term system, borrowed in the Ukrainian language from Greek (hliptoteka, catalog, thesaurus, etc.), Latin (artifact, exhibit, restoration, etc.), French (doublet, tourniquets and so on.), German (outline, of curiosities, etc.), Italian (props, graffiti, etc.), English (note, stand, etc.). so long before the formation of the modern UTM. Genetic peculiarity of terminology has a large number of hybrid terms, indicating that the assimilation of foreign units simultaneously with the aspirations of native speakers to use national elements: ekspozytsiynyk, collectibles, relikviynist (from the Latin root.). It also noted the presence of mixed structures of two languages, which actively operate in museology term system created by combining bases or term elements: Greek + Latin (demography, phillumeny, etc.); + Greek French (avtohid, portrait etc.); French + Latin (Disinfection et al.); Latin Greek + (codicology et al.); Latin + French (valorization etc.). National terms are less than other languages and hybrid terms. Depending on the nature of the process term lexicon borrowing in a foreign language can be divided into direct and indirect. Direct loans are term units that they learned terminological studied directly with language-producer, eg., From Latin: antique dealer, exhibitor, memorial and others. By indirect loans are tokens that entered the museology term system through the intermediary language. For example, through French from Latin included the following terms: amulet, crossbow, replica, etc .; French Italian Gallery, dog, etc .; German with French: poster template so on. Attracting loans allows Ukrainian term system organically fit into the global scientific context. Coming in term system, foreign units undergo appropriate phonetic, morphological and semantic adaptation, and promotes the enrichment of modern Ukrainian museology term system. The use of foreign term units in Ukrainian museology are motivated and helps avoid repetitions, replacing multi-toslivnoho one-word name or for its consolidation and foreign term unit different semantic nuances.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call