Abstract

In this article, the problems of re-creation of nationality in the translation of works of art are studied and additional ideas are given. Problems arising in the process of translating samples of Uzbek literature into English, Russian and other languages were considered. Theoretical information on the reconstruction of history and nationality is provided. National words are an integral part of the language of the fiction, through which the author creates the image of the hero, helps to accurately describe the national identity of the people. Because of this reason, national words are one of the aspects of fiction translation that bothers the translator, complicates the translation, and often confuses him.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.