Abstract

The article discusses fan practices of Polish viewers of the Turkish TV series Magnificent Century (Muhteşem Yüzyıl, Wspaniałe stulecie). Using this example, the author analyzes the issue of cultural incorporation, recontextualization and reinterpretation of foreign narrative conventions. The article also describes how people digitally excluded join the fandom and get `infected` by the need for `drilling` down into their favorite text. As a result, they acquire new technological skills and build online knowledge communities described by Henry Jenkins.

Highlights

  • Panoptikum nr 20 (27) 2018 w trakcie premierowej emisji wynosiła średnio 81% (Wajda, 2014)

  • W 2016 i 2017 roku najbardziej aktywna na tym polu była facebookowa zamknięta grupa Kosem Wspaniałe Stulecie Polska, licząca niemal 20 000 członków i zawierająca polskie przekłady nie tylko kolejnych odcinków tytułowego serialu, ale również innych produkcji tureckich

  • Nieprzebrane (niczym zasoby biżuterii sułtanki Hürrem) bogactwo śladów fanowskich praktyk w internecie świadczy o tym, że to właśnie tureckie Wspaniałe stulecie nie zaś zachodnie seriale jakościowe odpowiadają za umasowienie ich w Polsce

Read more

Summary

Introduction

Panoptikum nr 20 (27) 2018 w trakcie premierowej emisji wynosiła średnio 81% (Wajda, 2014). Na forach, blogach i fanpage’ach poświęconych serialowi zbudowana została w ten sposób Jenkinsowska wspólnota wiedzy, niekiedy nawet wykraczająca poza jej granice, ponieważ fanowskie spekulacje odwołują się nie tylko do samego tekstu czy działań producenckich, ale również do historycznego kontekstu produkcji, angażując nawet poważne prace naukowe.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call