Abstract

AbstractThe opposition of translation into the mother tongue (L1 translation) vs. translation into the foreign language (L2 translation), with its clear relationship of superiority/inferiority in translation circles, is just one of a series of binary oppositions prevalent in the literature with an apparently similar relationship. These include principally (i) target language vs. source language, and (ii) original texts vs. translated texts. This paper examines what implications such oppositions might have for the L1 translation vs. L2 translation issue, particularly within the developing field of corpus linguistics, subsequently taking a look at some L1 and L2 translations and reflecting upon their degree of acceptability or unacceptability in the light of the discussions proposed.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.