Abstract

It is not so easy to arouse interest in a child who does not have the ability to sort, taste and experience, to attract the attention of a child who perceives information in scattered attention, to write a work, adapting it to the child's consciousness. Writing a work by studying the psychology of young readers and comprehending the perception of information shows the complexity of children's literature. The article contains a literary analysis of the works of the poet B. Koshym-Nogai, who, despite the difficulties of children's literature, shows great restraint. I dwelled on samples of oral literature by B. Serikbaevich, who made a great contribution to the development of children's literature and works, translations, poems by individual authors, brochures published in a modern format, analyzed in the literary aspect. One of the most difficult and complex areas of literature is literary translation. The main condition for translation is to convey the main idea of the original, without losing the artistry and without violating the essence of the idea. The article describes the correspondence to the original in B. Serikbaevich's translations, ideological connection, semantic continuity. The analysis also includes the author's recreations of folk tales and chants. Timely receiving news and addressing innovations are clearly visible in the work of B. Serikbaevich. The article examines the author's textbooks for children in a modern format, describes the advantages and impact on the education of young readers of national identity. The article was prepared within the framework of the scientific project of the Science Committee of the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan AR08855695 "Trends in the development of modern Kazakh children's literature".

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call