Abstract

The paper examines the names of food and celebratory traditions in the Polish translations of L.M. Montgomery’s Anne of Green Gables series, Pat of Silver Bush, and Jane of Lantern Hill, highlighting the major changes made in translating those references that reflect the strategy of domestication.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call