Abstract

The poem “A Moonlit Night on the Spring River” written by Zhang Ruoxu is a brilliant pearl of Chinese culture, which is famous for its neat and balanced form, melodious and harmonious sound and profound meaning. Based on Nida’s Functional Equivalence Theory, this paper intends to explore the English translation of “A Moonlit Night on the Spring River” by Xu Yuanchong and W. J. B. Fletcher from three aspects and tries to conclude which version is more acceptable through prudent comparison under the guidance of Functional Equivalence Theory.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call