Abstract

Multimedia interaction-based computer-aided translation (CAT) is an effective method for translating massive multimedia applications. It is an essential English learning tool for college students with majors in multimedia technology. English teachers need to properly guide their students to use CAT technology by improving the students’ English translation capabilities via reasonable setting of courses, selection of multimedia materials for teaching, and implementation of learning multimedia assessment. This paper proposes a semiautomatic evaluation method for a machine translation system based on fuzzy mathematics. It first discusses the characteristics of multimedia CAT software, describes its working principle, and proposes an optimization scheme suitable for translating teaching by analyzing its advantages and disadvantages. The author believes that only through the combination of multimedia interaction-based CAT teaching and traditional translation teaching we can better achieve the purpose of translation education to improve the quality and English-speaking talent.

Highlights

  • Multimedia interaction-based computer-aided translation (CAT) is developed from machine translation (MT)

  • Based on MT, it can be translated by flexible human-computer interaction technology (HCI)

  • It can be seen that the computer-assisted translation software mainly helps professional translators to perform “memory” in the whole process of translation, thereby improving the translation efficiency of professional translators. erefore, this system is called the TM systemTranslation Memory system [9]. rough the translation memory system to establish a matching mechanism of words, phrases, or sentences (Matching, the use of computers to complete the finished translation, or the existing translation resources, the translator grasps the quality of translation, stored in the memory, the system is the most distinctive)

Read more

Summary

Introduction

Multimedia interaction-based computer-aided translation (CAT) is developed from machine translation (MT). Based on MT, it can be translated by flexible human-computer interaction technology (HCI). It can be called machineaided translation (MAT) [1]. True CAT development is suitable for the early 1990s, such as SDL text processing, terminology management, and the emergence of translation memories. Mobile Information Systems text that shortens the translation time and improves the translation efficiency. Another important component of CAT is terminology management.

Literature Review
Result
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call