Abstract
ABSTRACT This article examines multilingualism in the linguistic landscape (LL) of the ancient city of Jerash with a concentration on the use of English on signs. The analysis of monolingual and multilingual practices is based on a corpus of 68 signs collected from the historical sites of Jerash. The LL items identified include two main types of signs: official and unofficial tokens. What is remarkable is a high extent of bi/multilingualism with three main languages in use (Arabic, English, and to a lesser degree French). Although Arabic is the official language of Jordan, English enjoys higher visibility than Arabic on unofficial signs and other languages on official signs. The results suggest that English has emerged as the lingua franca in the official tourism discourse.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.