Abstract

Abstract Amthāl are loaded with metaphorical and cultural elements. The translation of texts with elements of culture and metaphors requires specific approaches and deep understanding of both the source and target languages. The objectives of this research are to investigate the role of context in explaining the meaning of amthāl and to review the best approaches for translating corpus with elements of culture and metaphors. The corpus of this research consists of selected hadiths by The Prophet (PBUH). In this research, the background events of the amthāl are reconstructed by referring to the context of the speech. Next, the metaphors in the corpus are taken out and the meanings are analyzed through analysis of context and meaning. Based on this analysis of context and meaning, suitable strategies for translating metaphorical elements in the research corpus are determined. Findings from the study show that The Prophet (PBUH) incorporated Arabic metaphors and cultural elements in his speech. Elements such as folklore and features of Arabic sociolinguistics were used effectively to deliver meaning. Thus, specific approaches to retain the essence and hidden elements in hadiths are required for translating amthāl by The Prophet.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.