Abstract

This article is a study of the masterpiece of Erich Auerbach, Mimesis , as an exile’s book. It also examines how Auerbach confronts his text with the Jewish question. And then discusses which was the impact of Mimesis in Hispanic Letters, paying special attention to the valuable work done by the spanish republican exiles, like Eugenio Imaz, in translating and editing this book for Fondo de Cultura Economica.

Highlights

  • RESUMEN: El presente artículo es un estudio de la obra maestra de Erich Auerbach, Mimesis, como libro del exilio

  • En este contexto de búsqueda de nuevos conceptos que sirvieran para orientar la formación universitaria y la crítica cultural, de una manera que tomase en cuenta los problemas surgidos de contactos (y choques) étnicos, religiosos e interculturales, Mimesis fue leído en América como la realización ejemplar de una historia literaria, como un libro casi emblemático, surgido de una particular situación biográfica e histórica de su autor: “The experience of expatriation that the Nacional Socialist regime had inflicted upon him gave Erich Auerbach the opportunity to become fully aware of his distance and sometimos melancholic perspective on western culture as a culture that had entered its final stage” (Gumbrecht en: Lerer, 1996, 31)

  • Se puede decir que Mimesis, al convenirle el lema de ser un libro de exilio, ha sido repolitizado; después de haber sido considerado durante mucho tiempo como apolítico, con el argumento de que se trataba de un texto de tintes eurocéntricos que había venido canonizando las tradiciones culturales europeas como único campo serio para la investigación, en un momento en el cual la Segunda Guerra Mundial y las megacatástrofes exigían otra cosa

Read more

Summary

MIMESIS - UN LIBRO DE EXILIO

El locus classicus de la visión de Mimesis como libro de exilio, como exile’s book, es sin embargo anterior en veinte años a estas comemoraciones. En su libro de gran repercusión internacional Orientalism (1978), sienta las bases de una teoría político-cultural del exilio como una constelación cultural de la cual cita, como máximo precursor, a Auerbach con su Mimesis. Said pasa por alto que Auerbach siempre se ha defendido de la suposición hegeliana de algunos de sus críticos, según la cual Mimesis habría sido concebido como un sistema de Historia cultural. Que desde sus estudios sobre Vico y Dante en los años veinte, había sido un pionero de la renovación de la filología mediante inyecciones sociológicas, se defendió de estas críticas con vehemencia en su ensayo Epilegomena a Mimesis (1954): Se me ha reprochado que mi presentación es demasiado zeitgebunden y sobremanera determinada por nuestro presente. En muchos escritos eruditos encontramos un tipo de objetividad que articula con cada palabra, cada turno, cada frase, juicios y prejuicios modernos sin que el autor se dé cuenta. (Muchas veces estos juicios ni siquiera son de hoy, sino de ayer o de anteayer.) Mimesis, por lo tanto, es con plena conciencia un libro escrito por un determinado hombre en determinada situación, a principios de los años 1940 (Barck; Treml, 2007, 479)

MIMESIS Y LA CUESTIÓN JUDÍA
MIMESIS COMO TRANSLATIO STUDII ENTRE LOS

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.