Abstract

<p class="Pa22">Przedmiotem artykułu jest sposób wyrażania relacji przestrzennych w językach polskim i francuskim w procesie akwizycji języka francuskiego przez polonofonów. Badanie odnosi się do konkretnego wycinka owych relacji: wyrażania umiejscowienia obiektu w osi strzałkowej (devant/ derrière, przed/za), które wymaga od uczących się języka nie tylko opanowania określonego słow­nictwa, ale również – z kognitywnego punktu widzenia – przyswojenia opozycji semantycznych związanych z reprezentacją przestrzeni.</p><p class="Pa22">Badanie polegało na przedstawieniu w języku polskim (L1) i francuskim (L2 i L1) serii obraz­ków ukazujących różne statyczne konfiguracje przestrzenne. Uczestnikami badania byli studenci filologii romańskiej (20 osób), dwoje dorosłych polonofonów i dwoje dorosłych frankofonów.</p><p class="Pa22">Zebrany materiał stanowi skromny wkład do opisu akwizycji języka francuskiego przez po­lonofonów, do opisu języka polskiego, a także do polsko-francuskich badań kontrastywnych.</p>

Highlights

  • Cet article porte sur l’expression de relations spatiales dans deux langues, le français et le polonais ; plus précisément sur l’expression des relations dans l’axe sagittal, exprimées de façon canonique en français par devant/derrière, et en polonais par przed/za.Il s’inscrit dans le cadre sémantico-cognitif des recherches comparées sur l’expression dans les langues naturelles des relations spatiales, qui concernent à la fois la linguistique descriptive, la linguistique contrastive et l’acquisition des langues.Est présenté d’abord (1) le cadrage théorique de la recherche : la place de ces relations dans les théories et les recherches sur l’expression des relations spatiales dans les langues (1.1) ; leur place dans les recherches sur l’acquisition des langues (1.2)

  • Sur les 20 informateurs, initiaux, seuls 12 ont pu être retenus pour la comparaison des réponses individuelles en français et en polonais

  • Ajoutons que lorsque les informateurs choisissent devant pour cible non cachée ou derrière pour cible cachée, ils adoptent une perspective déictique et l’imagerie

Read more

Summary

INTRODUCTION

Cet article porte sur l’expression de relations spatiales dans deux langues, le français et le polonais ; plus précisément sur l’expression des relations dans l’axe sagittal, exprimées de façon canonique en français par devant/derrière, et en polonais par przed/za. Il s’inscrit dans le cadre sémantico-cognitif des recherches comparées sur l’expression dans les langues naturelles des relations spatiales, qui concernent à la fois la linguistique descriptive, la linguistique contrastive et l’acquisition des langues. Est présenté d’abord (1) le cadrage théorique de la recherche : la place de ces relations dans les théories et les recherches sur l’expression des relations spatiales dans les langues (1.1) ; leur place dans les recherches sur l’acquisition des langues (1.2). Sont exposés ensuite (2) le dispositif d’enquête, avec sa portée, ses étapes et ses limites, puis (3) les résultats de l’enquête et leurs prolongements possibles

CADRAGE THÉORIQUE
La démarche
Le recueil
Les commentaires en autoconfrontation
CONCLUSIONS

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.