Abstract

This paper proposes a reflection on the extra-linguistic competence of the translator in religious culturemes by studying Chinese translations of Don Quijote. We will analyze some examples and the editing notes of the translators. And we will conclude the formation of the Chinese translator in the trans-cultural elements in texts about the Catholic Christian religion.

Highlights

  • This paper proposes a reflection on the extra-linguistic competence of the translator in religious culturemes by studying Chinese translations of Don Quijote

  • Ediciones en chino consultadas de Don Quijote:

Read more

Summary

LI MEI LIU LIU

RESUMEN Este trabajo pretende analizar la competencia extralingüística del traductor en los culturemas religiosos mediante el estudio de cuatro traducciones al chino de Don Quijote. Se expondrán los casos seleccionados y las notas de edición que se incluyen por sus traductores, y de estos ejemplos se deducirán unas cuestiones que se supone el caballo de batalla para el traductor chino en la explicitación de los referentes culturales religiosos. Palabras clave: traducción cultural; traducción al chino de Don Quijote. The Chinese translation of Don Quijote: The extra-linguistic competence of Chinese translator in Western religious culture

Las traducciones al chino de Don Quijote
Estudios de Traducción
Referencias bibliográficas
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call