Abstract
Nowadays, the study, translation and analysis of the manuscripts existing in our scientific heritage is considered one of the most urgent is-sues. The work “Lahjatu-l-luguot” that we are studying serves as a program for revealing the linguistic features of the works of our classical heritage and understanding their meaning. In this article, the zoonyms mentioned in the work “Lahjatu-l-luguot” are analyzed, their naming rules, reasons and motives are determined, animal names are analyzed in the understanding of the classic text. Animal names given in the work form a large system. Ornithonyms, another type of zoonyms, are analyzed. Alisher Navoi’s work “Muhokamat ul-lughatayn” also talks about the peculiarities of zoonyms in the Uzbek language. Most of them are unfamiliar to today’s generation. The reason for this is that for today’s generation, the imagination of zoonyms and ornithonyms used and interpreted by Alisher Navoi is not enough. The special attention of the Turkic peoples to the animal world is also proved by the muchal account.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have