Abstract

According to the author of this volume in the acclaimed John Benjamins translation library, its purpose is to frame the contours of a debate surrounding a little-discussed subject: the complex question of translating children’s literature in South Africa, a multilingual developing nation with intriguing historical and cultural trajectories. Kruger’s analysis addresses the current postcolonial peculiarities of a nation characterized by manifold conflicts.

Highlights

  • Como sua própria autora afirma, este volume veio à tona com o objetivo de aprofundar o debate com relação a um tema sobre o qual muito pouco foi dito até hoje: a complexa questão da tradução de literatura infantil na África do Sul, um país multilíngue e emergente com uma trajetória histórica e cultural extremamente interessantes

  • Vale ressaltar que toda a análise de Kruger é permeada pelas particularidades do atual momento pós-colonial daquela nação marcada por conflitos de diferentes ordens

  • Talvez devido a esta origem, o primeiro elemento que chama a atenção já na leitura do sumário é o fato de o livro parecer ser desenvolvido de maneira extremamente didática em todos os seus sete capítulos

Read more

Summary

Introduction

Como sua própria autora afirma, este volume (lançado como parte da aclamada coleção de obras com enfoque tradutológico da editora John Benjamins) veio à tona com o objetivo de aprofundar o debate com relação a um tema sobre o qual muito pouco foi dito até hoje: a complexa questão da tradução de literatura infantil na África do Sul, um país multilíngue e emergente com uma trajetória histórica e cultural extremamente interessantes.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call