Abstract

The present work is a modern English-language translation and annotation of Kakui’s (1237-?)Hakase-Shi-Kuden-no-Koto, the earliest dated medieval Japanese manuscript to give specific detailsregarding the design and function of the go-in bakase, itself a system of diastematic neumes prevalentin Shingon-sect Japanese esoteric Buddhist circles from as early as the thirteenth century usedfor recording, as well as recalling, their hymnody. Hakase-Shi-Kuden-no-Koto has the secondary distinctionof being the earliest dated treatise on Shingon-sect Shōmyō oral transmission of any kind,and it has the tertiary distinction of being, to the translator’s knowledge, the only extant medievalJapanese manuscript to provide a comprehensive table of medieval Japanese neumes. The treatisehas been preserved in a manuscript in the hand of the eighteenth-century Shingon priest Reizui(ca. 1756). Rezui’s copy is currently housed at the Koyasan University Library in Wakayama prefecture,and it is upon this version of Kakui’s text that the current translation is based. This translationis intended to provide both a point of entry into the world of Japanese, and indeed East Asian,neume studies for musicologists, and a point of reference in the necessarily collaborative endeavorof internationalizing the field of comparative liturgy. With that in mind, the footnotes include referencesto neumes from the notational systems of the Latin and Byzantine Christian churches oflate antiquity and medieval times that are, to the translator, obvious graphic equivalents to neumesgiven by Kakui. This is done not to suggest any particular historical interpretation, but rather toidentify phenomenological similarities that beckon to be explored for their historico-musicologicalsignificance.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call