Abstract

Abstract: this paper examines Francisco Morera’s Juana Eyre (1869), a stage version of Charlotte Brontë’s Jane Eyre which can be regarded as the first significant evidence of works by the Brontë sisters appearing in Spain. Morera’s text is based on the French stage version by Lefèvre and Royer (1855), which was, in turn, inspired by the German adaptation by Birch-Pfeiffer. The Spanish adaptor creates a conservative rewriting of Jane Eyre and introduces relevant changes in Bertha Mason’s storyline in order to eliminate the elements that would challenge the moral conventions of the time. Resumen: el propósito de este trabajo es analizar Juana Eyre (1869), la adaptación teatral de la novela de Charlotte Brontë compuesta por Francisco Morera, que supone un primer acercamiento a la obra de las hermanas Brontë en España. Está basada en una versión teatral francesa realizada por Lefèvre y Royer en 1855, que a su vez está inspirada en la adaptación alemana de Birch-Pfeiffer de 1853. El autor español lleva a cabo una reescritura conservadora de Jane Eyre y modifica la historia de Bertha Mason para eliminar aquellos aspectos controvertidos que no se adecuan a la moral de la época.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.