Abstract

Increasingly, tests are being translated and adapted into different languages. Differential item functioning (DIF) analyses are often used to identify non‐equivalent items across language groups. However, few studies have focused on understanding why some translated items produce DIF. The purpose of the current study is to identify sources of differential item and bundle functioning on translated achievement tests using substantive and statistical analyses. A substantive analysis of existing DIF items was conducted by an 11‐member committee of testing specialists. In their review, four sources of translation DIF were identified. Two certified translators used these four sources to categorize a new set of DIF items from Grade 6 and 9 Mathematics and Social Studies Achievement Tests. Each item was associated with a specific source of translation DIF and each item was anticipated to favor a specific group of examinees. Then, a statistical analysis was conducted on the items in each category using SIBTEST. The translators sorted the mathematics DIF items into three sources, and they correctly predicted the group that would be favored for seven of the eight items or bundles of items across two grade levels. The translators sorted the social studies DIF items into four sources, and they correctly predicted the group that would be favored for eight of the 13 items or bundles of items across two grade levels. The majority of items in mathematics and social studies were associated with differences in the words, expressions, or sentence structure of items that are not inherent to the language and/or culture. By combining substantive and statistical DIF analyses, researchers can study the sources of DIF and create a body of confirmed DIF hypotheses that may be used to develop guidelines and test construction principles for reducing DIF on translated tests.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call