Abstract
Review.
Highlights
Many believe that it is this urgency that has prompted the desire to return to fundamentals, to seek wisdom in antiquity
Facing the wild and tragic events taking place daily, whether they appear on a global stage or privately, quietly in our own homes, is a more or less explicit concern for all three of the translators reviewed here
In the introduction to her new verse translations of Euripides’s two Iphigenia plays, Rachel Hadas draws attention to the way the characters tell and retell the stories of how they came to be in their current situation
Summary
Greek Tragedy and Trauma Retold in Three New Translations. Synthesis: an Anglophone Journal of Comparative Literary Studies, 0(12), 103-109.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Synthesis: an Anglophone Journal of Comparative Literary Studies
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.