Abstract

The relationship between conquerors and conquered in the Latin Empire of Constantinople has traditionally been understood as a relentlessly hostile one, particularly on the religious level. Whatever its merits, the dominance of this view has sometimes resulted in the gross misinterpretation of important pieces of evidence. This article examines two unusual liturgical texts that were treated by their discoverers as products of a Latin campaign of liturgical proselytism. The texts themselves are bilingual presentations of the Western rite of mass, with Greek and Latin text presented in an interlinear format. Most unusually, the Latin text is written in Greek characters. This article makes the case, due to internal evidence as well as the broader context of ecclesiastical relations in the Latin Empire, that these texts were created by Greek clerics rather than by Latin authorities, and that their purpose was entirely different from that imagined by their discoverers.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call