Abstract
Propomos uma tradução literária para o português brasileiro, a partir do texto em alemão, de uma passagem da peça Sombra (Eurídice diz), da escritora austríaca Elfriede Jelinek. A peça, publicada em 2013, é uma reescrita moderna e feminista do mito grego de Orfeu e Eurídice. A tradução, seguida do respectivo texto de partida, é precedida de uma sucinta apresentação da obra e de sua autora, em que abordamos os aspectos mais relevantes desse texto teatral em termos de intertextualidade e características formais.
Highlights
We propose a literary translation from German into Brazilian Portuguese of a passage from the drama Shadow (Eurydice Says), by Austrian writer Elfriede Jelinek
The translation, which is followed by its source text, is preceded by a concise presentation of the work and its author, in which we discuss some of the most relevant aspects of this theatrical text in terms of intertextuality and formal features
No mito grego, uma das grandes histórias de amor do Ocidente, Eurídice é picada por uma serpente e vai para o reino de Hades
Summary
We propose a literary translation from German into Brazilian Portuguese of a passage from the drama Shadow (Eurydice Says), by Austrian writer Elfriede Jelinek.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.