Abstract

Chinese is the most used language in the world. The cultural traditions of various ethnic groups, especially cultural psychology, play a potential and important role in guiding and inspiring different associations produced by the same thing. Western culture advocates science and rationality. The British and Americans tend to symbolize some natural attributes of human beings rather than social attributes, and rarely use the zodiac animals to compare human thoughts. The Chinese admire the "harmony between man and nature" and the realm of things, and love to use the characteristics of the animals of the twelve zodiacs to compare the social characteristics of human beings. In other words, the Chinese have their own ideological character invisible to the twelve. On the zodiac, the symbolic words that represent these animals produce rich connotations. However, from the perspective of cultural linguistics, there are still many differences between the Chinese and English Zodiac animals. In order to analyze these differences, this paper analyzes the twelve Chinese zodiac animals in different cultures. In the form of expression, the comparison method is used to compare the animal idioms related to Chinese Zodiac in two languages.This paper makes a comparison between animal idioms and animal idioms in the two languages. It is concluded that the animal words in Chinese include both inland words and marine animals such as "whale". The conclusion is that ancient Chinese culture is more inclusive. At the same time, different cultural differences will lead to different language differences.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call