Abstract

In traditional translation teaching, teachers tend to focus only on translation theory and methods. Student’s initiative in translation is often overlooked. With the development of cognitive linguistics, “experiential concept” is also gradually being used to explain the translator as subjectivity in teaching of translation. Cognitive linguistics translation theory emphasizes the importance of the translation process and cognitive experience; adhere that translation is homeostasis between cognitive initiative and conditionality body. Cognitive linguistics translation theory provides a new perspective of translation studies and has a profound significance for translation teaching. Through discussion use of “experiential concept” in translation teaching, to further explore the positive role of cultural education in translation teaching, as well as the role of the protection of the national culture.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call