Abstract
In Translation Studies, we are increasingly seeing the use of archival materials that allow translation scholars to find out more about the working conditions of translators, their motivations and relationships with authors, editors or publishers, all of whom have always influenced their work to some extent. This paper builds on the knowledge of working with archival materials and other primary sources already described in Translation Studies, and is complemented by still-useful methods of source criticism and current topics that are addressed by historians dealing with archival research. Particular emphasis is placed on the critical approach of historians specializing in composition and rhetoric who are reassessing methods of archival research and ways of writing about it, and who are encouraging scholars to adopt the stance of archivist-researcher. The paper shows and further discusses the importance of their knowledge and possible application in Translation Studies.Enfoque crítico de la investigación archivística en estudios de traducción: Cuando un investigador de la traducción se convierte en archivista-investigadorResumenEn los estudios de traducción encontramos una tendencia creciente a la utilización de materiales de archivo, que permiten a los estudiosos obtener información valiosa acerca de cuestiones como las condiciones de trabajo de los traductores o las relaciones con otros agentes (autores, editores o correctores) que siempre han influido en cierta medida en su labor. En este artículo partimos de la bibliografía disponible acerca de los métodos de trabajo con materiales de archivo y otras fuentes primarias, ya suficientemente descritos en los estudios de traducción, y la complementamos con una serie de aproximaciones novedosas en los ámbitos de la metodología de la crítica de fuentes y de las nuevas perspectivas empleadas por los historiadores en el análisis de los materiales de archivo. Hacemos especial hincapié en el enfoque crítico de los historiadores respecto de la composición y retórica, que ha permitido una reconsideración de los métodos de investigación archivística y de sus formas de escritura, alentando a los investigadores a adoptar una posición de archivista-investigador. Discutimos y tratamos de remarcar la relevancia de estos planteamientos y de sus posibles aplicaciones en los estudios de traducción.Palabras clave: historia de la traducción, contexto socio-histórico, investigación de archivo, crítica de fuentes, materiales de archivo, fuentes primariasFecha de recepción: 30/04/2019Fecha de aceptación: 30/06/2019¿Cómo citar este artículo?Středová, K. (2019). Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 12(2), 500-518. doi: 10.27533/udea.mut.v12n2a08
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.