Abstract
Multilingualism is the norm, not the exception, with most children speaking more than one language daily. These factors have motivated an increased need to better understand language use in the growing population of children whose cultural and linguistic background evidence language variation by way of Creole languages and dialects of American Englishes. Within speech-language pathology in the United States, however, a cultural and linguistic mismatch exists with only 8% of speech-language pathologists self-identifying as multilingual service providers. A variety of publications have documented speech-language development and disorders in speakers of majority language pairings (such as Spanish-English) to address this mismatch and the potential for misdiagnosis of speech-language function. However, there is a shortage of information on speakers of minority language pairings (such as a Creole language and its lexifier) for supporting culturally responsive practices in speech-language pathology. This clinical seminar considers multilingualism for speech-language pathology with the goal of offering a historical context. In so doing, this clinical seminar aims to address the need for distinguishing between dialect and disorder, and offer practical considerations that reduce the risk of misdiagnosis in children who speak minority languages such as Creoles (e.g., Gullah/Geechee, Jamaican Creole) and dialects of American Englishes (e.g., African American English), as examples in the context of the United States.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have