Abstract

This study draws on the enunciative semantic theory of notional domain proposed by Antoine Culioli, enriched with the concept of semiotic complex by Claude Delmas. The approach considers a lexical item as a set of semes that determine its admissible extension conditions within a specific culture, activable in accordance with the situation of utterance. The aim of this research is to develop translation tools for transposing culturemes (Fernando Poyatos) to another cultural-linguistic system. These culturemes represent expressions that hold significant cultural relevance within a speech community. The proposed tools involve extracting the notional and semiotic features of a notional domain and selecting the most relevant ones according to the ongoing enunciative situation. This selection process takes into account specific parameters of the communicative act and the presumed intention of the discourse. The chosen features are then explicitly incorporated into the target text, aiming to create an illocutionarily equivalent product to the source text. This approach is necessary as direct manipulation of the lexical item itself at a global level is impossible due to the absence of an equivalent notional domain in the target language. This contribution is part of a project that aims to establish a theoretical model for translation, based on the metaoperational enunciative theory.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call