Abstract
Este artigo aproveita os resultados de estudos comparados entre o espanhol e o português brasileiro realizados a partir de diversos referenciais teóricos que têm em comum focalizarem o funcionamento dessas línguas. Apresentamos um estudo comparativo de produções textuais escritas por alunos bolivianos ou descendentes de primeira geração e por alunos brasileiros. Trabalhamos com uma amostra que contou com a participação de 100 informantes que produziram 200 textos. Todos os alunos eram estudantes da rede pública municipal de São Paulo e estão matriculados no ensino fundamental II ou médio. A pergunta da pesquisa buscou responder à seguinte indagação: em torno de quais construções que se encontram em variação no português brasileiro podemos localizar tendências que diferenciem, na escrita, os estudantes bolivianos ou filhos de bolivianos dos estudantes brasileiros que não têm contato com o espanhol no seu entorno familiar? Nas análises que realizamos aparecem como produtivas as construções pronominais em que o clítico não é objeto direto e nem indireto. Dentro dessas construções, duas modalidades apresentaram disparidades entre os dois grupos: (i) a diferença quantitativa na aparição do clítico “se”; e (ii) a diferença de frequência nas ocorrências para 2 verbos em seus usos pronominais: “perder-se” e “sentir-se”.
Highlights
This article builds upon the comparative studies between Spanish and Brazilian Portuguese conducted from different theoretical references, all of which focus on how languages work
Ao iniciar a minha experiência como docente em uma sala onde havia um número significativo de alunos bolivianos e descendentes, me deparei com uma realidade bastante instigante que me levou a refletir sobre como entender os fenômenos linguísticos presentes nos textos escritos por esses alunos tanto em espanhol como em português
Nossa investigação se situa no campo dos estudos comparados, levando em consideração a seguinte especificidade: compararemos apenas textos em PB escritos por estudantes bolivianos e descendentes de primeira geração com textos de estudantes brasileiros sem nenhum tipo de ascendência hispânica
Summary
This article builds upon the comparative studies between Spanish and Brazilian Portuguese conducted from different theoretical references, all of which focus on how languages work. 2020 Construções pronominais: comparação entre a escrita de alunos bolivianos e a de alunos brasileiros Renie Robim Ao iniciar a minha experiência como docente em uma sala onde havia um número significativo de alunos bolivianos e descendentes, me deparei com uma realidade bastante instigante que me levou a refletir sobre como entender os fenômenos linguísticos presentes nos textos escritos por esses alunos tanto em espanhol como em português.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.