Abstract
Abstract John Lydgate’s Life of Our Lady (1416–1421), a digressive devotional poem centred on a biography of Mary and a liturgical cycle from Christmas to Candlemas, challenges recent critical opinions on the limited direct impact of Archbishop Thomas Arundel’s Constitutions of 1409. The poem both shapes and is shaped by the spirit of the age; it was likely intended for Henry V himself, survives in 50 manuscripts and was printed by William Caxton. In Life of Our Lady, Lydgate neither breaks the rules of Arundel’s Constitutions nor seeks reform. He experiences the rules as stimulation, not censorship. He will not straightforwardly apply Latinate authority to the vernacular. He draws attention to his authority as a writer, rather than to the language he uses, in order to create official ways to write an original, authoritative text for private use without Church intervention. He shows that neither compilation—as passive assembly of texts—nor translation—as a means of doing this in the vernacular—properly addressed the problems that Arundel had identified. Life of Our Lady purports to be an exercise in ‘dullness’ in the fifteenth century—self-effacement as the compiler and translator of authoritative sources—precisely because Lydgate uses the strictures of compilation and translation so cleverly to create his own vernacular authority. He uses this vernacular authority for original composition and to help readers in their private devotion.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.