Abstract
Translation has been a major bone of contention in comparative literature studies. For the longest time it was looked down upon by bona fide comparatists, who insisted on studying literary works in the original. World literature scholars, on the contrary, have from the beginning acknowledged that, given the multiplicity of the world’s languages and their literatures, it was inevitable that one resort to translation to access all but a handful of literatures. The final decades of the 20th century saw the rise of translation studies. Adopting insights and methods from descriptive translation studies might help bridge any putative gap between comparative and world literature studies, also when it comes to transcultural studies.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.