Abstract

Poetry is the creation of beauty and thus aesthetics is an important translation criterion for poetry. By fully understanding the two English translated versions of Qiangjinjiu respectively by Xu Yuanchong and Burton Watson, the thesis will make a comparative analysis of the two versions from the perspective of translation aesthetics. In order to better illustrate the connotation of poetry translation and translation aesthetics, the essay will mainly compare the poetic representation of the two English versions from the aspects of rhythm, form, image, culture and content, targeting to present the differences between the two English versions and offer some suggestions on poetry translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call