Abstract

In his article published in 1888 in Volume XXX of the Literary History of France, Felix Lajard was the first to propose a list of manuscripts including French translation of the Treaty of Giles of Rome. Even if major part of the forty two identified manuscripts that contain French translation of Treaty of Giles of Rome do not have date, we can still try to locate the time of their production. Formats (width and height of the manuscript) vary widely. It is doubtful, however, that these manuscripts have also been appreciated for their content. The vast-majority of the identified manuscripts does not contain reading marks, leaving us therefore to think that the readers did not generally make a very thorough study from the text of Giles of Rome. The original text of the chapter is in French.Keywords: De Regimine Principum; French translation; Giles of Rome's treaty; manuscript content; reading marks

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.