Abstract
The article analyzes Anna Iwaszkiewicz’s essay ‘My Fontainebleau’. It fi rst defi nes the ‘cultural turn’ in contemporary humanities and relates it to the theory of literary translation, which is supralinguistic and enables the translation of parts of cultural codes or literary values. The article shows how Iwaszkiewiczowa was inspired by such authors as Marcel Proust, Joseph Conrad, Thomas Mann, and uses her work to reconstruct the translation process as internalization. Through references to Iwaszkiewiczowa’s biography, especially her feeling of unproductivity and creative powerlessness, it shows how some private reasons infl uenced her literary choices and led her to write the essay under discussion
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.