Abstract

With the exchange of world cultures, cultural industries between different countries have begun to spread widely. Foreigners discuss Chinese costume dramas enthusiastically, and Chinese people also like to watch foreign sitcoms. As the number of people watching American TV dramas is increasing year by year, how to do subtitle translation well has become the focus of translation scholars. Based on the theory of domestication and foreignization put forward by the famous American translation theorist Lawrence Venuti, this paper analyzes the subtitle translation in the classic American TV series Modern Family, and discusses how to promote the best communication between different cultures in subtitle translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call