Abstract

This study aims to analyze students' strategies in translating English-Indonesian mathematics texts. The study was conducted on students of the Mathematics Education study program in the English for Teaching Mathematics course. The research method is a qualitative descriptive method with data analysis units of text translation as many as 31 students. The translation strategy uses 2 stages, namely the comprehension strategies, referring to the analysis of the source text, and the production strategies, referring to the production of the translated text. The results of the study reveal that in general students have been able to carry out comprehension strategies well as evidenced by their good understanding of mathematics and mathematics learning vocabulary, while the production strategy stage is still lacking, i.e the results of the production of a full sentence translation text in paragraph form involving mathematical vocabulary still too 'stiff'. The conclusion of this study is that the factors of experience and student habituation in reading mathematics texts in English have an effect on the ability in understanding strategies and production strategies.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.