Abstract

According to Katharian Reiss’s text type theory, the practical research object of this paper has three kinds of expression functions: information function, expression function and operation function. Figures and tables are widely used in various books, documents and reports and occupy an important position, but the translation study of them in technical texts is still a new field. This paper intends to analyze and study the translation practice from the following levels: First, at the level of vocabulary translation, the translation mostly uses the term fixation, compound words, clipping, initialism, acronyms, and the text structure is concentrated at the meaning level, thus the language is logical; Second, the contextual translation makes extensive use of strong logic sentences and the feature of these sentences is concise and expressive; Third, the format translation starts from the aspects of font, font size, and type setting, emphasizing the creative construction of text and the aesthetic layout of the page. The translation measures mentioned in this paper have practical value and strong operability. The author hopes to provide some reference and inspiration for the translation of subsequent colleagues.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.