Abstract

With massive cultural exchanges in the world, the translation of culture-loaded words is drawing the attention of translators. Because of different cultural backgrounds and mentalities, the translation of culture-loaded words may lead to misunderstanding or confusion to target readers. Thus, a good mastery of culture-loaded words is a must for translating. In this paper, the authors will mainly analyze the basic information of Mongolian culture-loaded words and give some translation strategies to it, hoping it can be useful to the translation of Mongolian culture-loaded words in the future.

Highlights

  • Introduction to CultureLoaded Words and the Influence of Environmental Factor on Mongolian CultureAs a matter of fact, culture is so complicated and abstract that we cannot define what “culture” is in a few words

  • The authors will mainly analyze the basic information of Mongolian culture-loaded words and give some translation strategies to it, hoping it can be useful to the translation of Mongolian culture-loaded words in the future

  • The literal translation focuses on national cultural characteristics in culture-loaded words, which can add an exotic atmosphere to its target readers

Read more

Summary

Material Terms in Mongolian Culture

Material terms refer to household items, material, geographical and custom words which mainly cover people’s daily life. It is the grassland culture centering on nomadism that endows Mongolian people unique cultural traditions through years of survival and produce. Their lifestyle, strategy of warfare as well as entertainment are full of the characteristics of nomadic culture. In this way, many Mongolian words are the reflection of Mongolian nomadic life, and may become gap words in the western languages featuring industrial civilization. There are some unique words in Mongolian food: “炒米” (Mongolian fried millet), “奶. Some words are in line with natural area or administrative zone, such as “戈壁” (Gobi desert), “旗” (Banner, an administrative unit roughly equivalent to a county), “盟” (League, an administrative unit roughly equivalent to a prefecture), etc

Conceptual Terms in Mongolian Culture
Behavioral Terms in Mongolian Culture
Translation Strategies for Mongolian Culture-Loaded Words
Literal Translation
Transliteration
Literal Translation with Transliteration
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call