Abstract
Este artigo apresenta uma análise descritiva de duas traduções para o português do poema “An American Prayer”, de Jim Morrison, publicado em 1970: a de Manuel João Gomes (1992) e a de Fabiano Calixto (2010). Jim Morrison, apesar de ter tido reconhecimento internacional como vocalista da banda The Doors, teve uma estreita relação com a poesia, tendo escrito dois livros de poemas. Dentre os vários poemas escritos por ele, “An American Prayer” talvez seja um dos mais emblemáticos. Ao procurar analisar as duas traduções do poema para o português, no que se refere aos dados preliminares, à macroestrutura, à microestrutura e ao contexto sistêmico, tendo como apoio o texto de partida escrito em língua inglesa, este trabalho utiliza como referencial teórico a Teoria de Skopos (VERMEER, 2004), na qual o texto de chegada é levado em conta pela sua função; a Teoria dos Polissistemas (EVEN-ZOHAR, 1990), na qual o sistema cultural é subdividido em vários sistemas; e o modelo de análise dos Estudos Descritivos da Tradução proposto por Lambert e Van Gorp (1985). As considerações finais da análise levam a crer que cada um dos poemas de chegada serve ao seu propósito específico, estando eles inseridos em skopos característicos que refletem as escolhas lexicais feitas por seus tradutores.
Highlights
Polissistemas (EVEN-ZOHAR, 1990), na qual o sistema cultural é subdividido em vários sistemas; e o modelo de análise dos Estudos Descritivos da Tradução proposto por Lambert e Van Gorp (1985)
This paper aims at describing two translations of the poem “An American Prayer”, by Jim Morrison, published in 1970, into Portuguese: Manuel João Gomes’ translation (1992) and Fabiano Calixto’s translation (2010)
Despite his well-known career as the lead vocalist of the band The Doors, Jim Morrison had a close relationship with poetry by having written two books of poems
Summary
Resumo: Este artigo apresenta uma análise descritiva de duas traduções para o português do poema “An American Prayer”, de Jim Morrison, publicado em 1970: a de Manuel João Gomes (1992) e a de Fabiano Calixto (2010). Dentre os vários poemas escritos por ele, “An American Prayer” talvez seja um dos mais emblemáticos. Ao procurar analisar as duas traduções do poema para o português, no que se refere aos dados preliminares, à macroestrutura, à microestrutura e ao contexto sistêmico, tendo como apoio o texto de partida escrito em língua inglesa, este trabalho utiliza como referencial teórico a. 25 Teoria de Skopos (VERMEER, 2004), na qual o texto de chegada é levado em conta pela sua função; a Teoria dos Polissistemas (EVEN-ZOHAR, 1990), na qual o sistema cultural é subdividido em vários sistemas; e o modelo de análise dos Estudos Descritivos da Tradução proposto por Lambert e Van Gorp (1985).
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.