Abstract

As the deepening of economic globalization and implementation of China’s “one road, one belt” policy, the transaction between Chinese and foreign companies is increasingly stepping up, which requires a much higher quality of the translation of the most important legal text in transaction—business contract. To achieve this goal, this paper has selected the new and advanced approach in translation—three-dimensional transformation of Eco-Translatology to analyze the problems in business contracts and give suggestions correspondingly. Having been categorized into three dimensions, the problems mainly lie in the vocabulary and grammar errors from linguistic dimension, the different thinking modes and idiomatic expressions from the cultural dimension, and the misunderstanding of the original texts from the communicative dimension. Finally, the paper suggests that translators should select the words based on their connotations and sentence structures properly, adapt themselves to the transformation of different cultures, and strengthen their translating abilities to resolve the problems, so as to better meet the needs of this new era.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.